10 noms faux-amis en anglais #1
Savez-vous comment on dit « librairie » en anglais ? Ou ce qu’est « a piece of theatre » (qui ne veut pas dire « pièce de théâtre ») ? Nous allons vous l’apprendre aujourd’hui avec un article qui réunit 10 noms communs faux-amis en anglais à connaître pour booster son niveau en anglais avant les concours !
1. Hazard ≠ hasard
Hazard = danger
Wet roads are a hazard to drivers.
Les routes mouillées sont un danger pour les conducteurs.
Hasard = coincidence, chance
Je l’ai vu par hasard hier.
I saw him by chance yesterday.
2. Phrase ≠ phrase
Phrase = expression
The word « easy » can be replaced with an idiomatic phrase along the lines of « a piece of cake »
Le mot « facile » peut être remplacé par une expression idiomatique du type « du gâteau ».
Phrase = sentence
Les anglophones redoutent souvent les longues phrases.
English-speaking people usually dread long sentences.
3. Fabric ≠ fabrique (nom commun)
Fabric = tissu
Fabric used by fast fashion brands is more likely to fray easily.
Les tissus utilisés par les marques de fast-fashion sont plus susceptibles de s’effilocher facilement.
Fabrique (nom commun) = factory
Elle travaille dans une fabrique à cigares.
She words in a cigar factory.
4. Cave ≠ cave
Cave = grotte, caverne
Cavemen were already skilled at drawing.
Les hommes des cavernes étaient déjà doués en dessin.
Cave = cellar, basement
J’ai une cave à vins.
I have a wine cellar.
5. Journal ≠ journal
Journal = carnet, journal intime
Jotting down your intrusive thoughts on your journal can help you cope with unresolved psychological issues.
Noter vos pensées intrusives dans votre journal intime peut vous aider à faire face à des problèmes psychologiques non résolus.
Journal = newspaper
Passe-moi le journal !
Chuck me the newspaper!
6. Salad ≠ salade
Salad = salade (mélange de légumes crus)
I always trickle some olive oil over my salads.
Je verse toujours de l’huile d’olive sur mes salades.
Salade (feuille) = lettuce
Une feuille de salade s’est coincée entre ses dents.
A lettuce leaf got stuck in his teeth.
7. Conductor ≠ conducteur
Conductor = contrôleur (transports en commun) ou chef d’orchestre
The conductor happened to be uncompromising.
Le contrôleur s’est avéré être intransigeant.
Conducteur = driver
Peux-tu demander au conducteur de bus d’aller un peu plus vite ?
Can you ask the bus driver to go a little faster?
8. Library ≠ librairie
Library = bibliothèque
Some people prefer to study in the library to avoid being distracted all the time.
Certaines personnes préfèrent aller réviser à la bibliothèque pour éviter d’être tout le temps distraits.
Librairie = bookstore, bookshop
Il possédait une librairie à NYC.
He used to own a bookstore/bookshop in NYC.
9. Théâtre ≠ theatre
Theatre = théâtre (bâtiment physique où les représentations théâtrales ont lieu)
The Globe Theatre is located in London.
Le Théâtre du Globe se situe à Londres.
Théâtre = drama
Je suis intéressée par le théâtre.
I am into drama.
Une pièce de théâtre = a play (piece of theatre = bout physique du bâtiment où l’on fait du théâtre)
10. Journey ≠ journée
Journey = voyage
What a tiring journey!
Quel voyage fatiguant !
Journée = day
Passez une bonne journée !
Have a grand day!
Voir aussi :