Misterprepa

Espagnol LV2 ELVI 2021 – Analyse du sujet

Sommaire

Découvre sans plus attendre l’analyse du sujet d’Espagnol LV2 ELVI tombé au concours 2021 pour les prépas ECE ECS et ECT.

POUR VOIR LE SUJET D’ESPAGNOL LV2 ELVI DU CONCOURS 2021

POUR VOIR TOUS LES SUJETS ET LES ANALYSES DU CONCOURS 2021

L’analyse du sujet

Version

Le texte proposé était un dialogue entre un personnage dont la sœur a écrit un livre, et une interlocutrice, surement son amie. Quelques mots de vocabulaire pouvaient être inconnus, et il fallait bien traduire certains temps utilisés dans une autre valeur que l’usage traditionnel (le premier mot par exemple). De plus, il fallait bien différencier le passé simple du prétérit, qui ont deux valeurs bien distinctes dans ce texte (passé proche et passé lointain, l’enfance)

Verás Maya = tu vois Maya

Attention à la strucutre de gustar : A mí nunca me ha gustado = je n’ai jamais aimé

Nuestros padres nos quisieron una barbaridad = nos parents nous aimaient comme l’enfer (= nous aimaient beaucoup)

Un despacho = un cabinet

Amargura = amertume

Asentir = acquiescer

La cuestión = le problème

El estandarte = la référence

Ajenas = extérieures

Thème

La difficulté principale résidait dans la traduction du plus que parfait. Il fallait avoir un peu de vocabulaire et bien traduire les verbes aux temps indiqués.

Un verre de jus de fruits = una copa de zumo de frutas

Attention au « a » devant un complément de personne, accompagné d’un pronom devant le verbe : Iris raconte à Solène = Iris le cuenta a Solène

« En » est une proposition utilisée pour faire référence à un lieu sans déplacement : au pays = en el pais / sur la Plaza = en la Plaza

De nombreux = numerosos (pas d’article)

Faire commerce = comerciar

La concurrence = la competencia / la competición

Il faut fait référence à une obligation impersonnelle : hay que / es necesario / es menester + infinitif

Passer un test = pasar una prueba

Un écrivain = un escritor

On traduit y par « aquí » ou « allí » (en fonction de l’éloignement)

Une échoppe = una tienda

Ses congénères = sus semejantes / sus compañeros

Répandre une rumeur = difundir un rumor : ils avaient répandu la rumeur qu’il était décédé = habían difundido el rumor de que había muerto

Réapparaitre = reaparecer

Elle s’était mise à = había empezado a

Un fantôme = un fantasma

Plus que tout = más que nada

Elle est bavarde = es habladora

ESSAIS

¿Cómo se desarrolla la protesta y qué representa para el país?

Dans l’ensemble, certains passages du texte étaient difficiles à comprendre étant donné le vocabulaire précis, d’autant plus si le contexte cubain de fin 2020 vous était inconnu. Néanmoins, le texte offrait de nombreux arguments et explications pour répondre cette première question assez large.

Dans cette première question, vous étiez invités à décrire le déroulé de la manifestation ainsi que sa symbolique pour le pays. L’auteure de l’article était ici particulièrement intéressant puisqu’il s’agissait de Yoani Sánchez, célèbre activiste et dissidente cubaine.

Yoani Sánchez revient ici sur la journée particulière du 27 novembre 2020 à Cuba, où les citoyens se sont mobilisés massivement et de façon exceptionnelle pour la liberté d’expression. Plus précisément, suite à l’expulsion violente d’activistes du mouvement San Isidro demandant la libération d’un rappeur dit « subversif », de nombreux artistes cubains se sont rassemblés face au Ministère de la Culture avec de nombreuses revendications. En effet, nombreux sont les artistes qui ont pris part à cette manifestation pacifique afin de dialoguer avec le gouvernement, et en particulier les autorités culturelles. Yoani Sánchez affirme également que la manifestation s’est accompagnée de violences injustifiées.

Il s’agissait notamment de souligner la symbolique d’une telle manifestation dans un pays où le droit de manifester est presque inexistant. Ce ras-le-bol des artistes, réclamant plus de liberté de création et d’expression, a en réalité été nourri durant des décennies par la censure et le poids de l’idéologie cubaine.  Dans un pays où, comme l’affirme Yoani Sánchez, beaucoup sont habitués à ce qu’il ne se passe rien et que les dirigeants politiques décident de tout, cette manifestation détonne mais est surtout lourde de sens. En effet, les accords négociés, les quelques résultats obtenus ainsi que la résilience et l’union des manifestants face aux politiques sont peut-être synonymes d’espoir et de renouveau pour Cuba. Bien plus qu’une simple manifestation, il s’agit en réalité d’ouvrir la voie à davantage de droits et à un gouvernement pluriel, démocratique et représentatif.

 

¿ Qué impacto tienen las movilizaciones políticas y sociales en América Latina?

L’essai portait quant à lui sur l’impact des mobilisations sociales et politiques en Amérique Latine. Pour cela, l’actualité latino-américaine rythmée vous permettait de nourrir votre essai de deux solides exemples, différents de celui cité par Yoani Sánchez.

Il vous fallait alors questionner les conséquences des mobilisation citoyennes sur des thématiques sociales et politiques. De nombreux exemples s’offraient à vous, tels que le référendum chilien pour l’adoption d’une nouvelle constitution en octobre 2020, lequel a vu jour grâce à une mobilisation massive des chiliens s’élevant contre le modèle étatique et ses politiques libérales étant synonymes au Chili d’une inégale répartition des ressources et d’une précarité criante. Aussi, vous pouviez aborder l’impact du mouvement Ni Una Menos, qui,  après quatre ans de lutte, a favorisé l’adoption d’un avortement gratuit, sécurisé et légal en Argentine. A l’inverse, pour souligner l’absence d’impact de certaines mobilisations, vous pouviez évoquer les manifestations au Vénézuela après la victoire frauduleuse de N. Maduro en 2018, ou encore celles s’étant déroulé après l’auto-proclamation de J. Guáido en tant que président intérimaire du pays, étant donné que les revendications citoyennes sont continuellement ignorées.

Newsletter
Image de Elisa De Figueiredo
Elisa De Figueiredo
Actuellement à l'EDHEC après deux ans de prépa ECE au Lycée Marcelin Berthelot, j'ai à cœur d'aider les étudiants en langues!