Nous tenions tout d’abord à remercier Ines (Audencia BS) pour le partage son excellente copie notée 17,8/20 à l’épreuve anglais ELVI I !
La lecture de bonnes copies est un outil extrêmement stratégique pour performer aux épreuves, tout particulièrement pour les épreuves littéraires et linguistiques ! Cela vous permet pour les traductions de voir ce qui a pu fonctionner ou non le jour du concours. Au niveau des expressions cela vous donne des arguments et aussi des techniques, tournures pour bien rédiger en compréhension et en expression.
Les mots d’Ines : En termes de préparation, mon conseil n°1, qui peut paraitre un peu évident, est de ne jamais négliger la LV1, je pense que trop de candidats sous-estiment cette matière et sont pénalisés le jour des concours car l’anglais ça peut sembler “facile” alors que ça fait la différence. Pour les traductions, je conseille de bien s’entraîner en amont sur des annales ou en reprenant les traductions faites en classe en notant bien tous les mots appris à chaque fois. Ensuite avec une amie on faisait des listes de vocabulaire en commun sur un logiciel et on s’entraînait régulièrement dessus. Pour les essais et synthèses, ce qui m’a beaucoup aidé ça a été d’apprendre des tournures idiomatiques par cœur pour articuler les expressions et surtout de beaucoup m’entraîner, à raison d’une rédaction par semaine, que ma prof me corrigeait. (et bien connaître les règles de grammaire aussi !)
Pendant l’épreuve, je commençais par lire le sujet d’essai en premier et je le rédigeais à la fin de l’épreuve (au cas où une idée me vienne pendant les traductions par exemple), et bien sûr garder du temps pour se relire, ça peut nous épargner beaucoup d’erreurs.