Misterprepa

10 noms faux-amis en anglais #1

Sommaire

Savez-vous comment on dit « librairie » en anglais ? Ou ce qu’est « a piece of theatre » (qui ne veut pas dire « pièce de théâtre ») ? Nous allons vous l’apprendre aujourd’hui avec un article qui réunit 10 noms communs faux-amis en anglais à connaître pour booster son niveau en anglais avant les concours !

 

1. Hazard ≠ hasard

Hazard = danger

Wet roads are a hazard to drivers.

Les routes mouillées sont un danger pour les conducteurs.

 

Hasard = coincidence, chance

Je l’ai vu par hasard hier.

I saw him by chance yesterday.

 

2. Phrase ≠ phrase

Phrase = expression

The word « easy » can be replaced with an idiomatic phrase along the lines of « a piece of cake »

Le mot « facile » peut être remplacé par une expression idiomatique du type « du gâteau ».

 

Phrase = sentence

Les anglophones redoutent souvent les longues phrases.

English-speaking people usually dread long sentences.

 

3. Fabric ≠ fabrique (nom commun)

Fabric = tissu

Fabric used by fast fashion brands is more likely to fray easily.

Les tissus utilisés par les marques de fast-fashion sont plus susceptibles de s’effilocher facilement.

 

Fabrique (nom commun) = factory

Elle travaille dans une fabrique à cigares.

She words in a cigar factory.

 

4. Cave ≠ cave

Cave = grotte, caverne

Cavemen were already skilled at drawing.

Les hommes des cavernes étaient déjà doués en dessin.

 

Cave = cellar, basement

J’ai une cave à vins.

I have a wine cellar.

 

5. Journal ≠ journal

Journal = carnet, journal intime

Jotting down your intrusive thoughts on your journal can help you cope with unresolved psychological issues.

Noter vos pensées intrusives dans votre journal intime peut vous aider à faire face à des problèmes psychologiques non résolus.

 

Journal = newspaper

Passe-moi le journal !

Chuck me the newspaper!  

 

6. Salad ≠ salade

Salad = salade (mélange de légumes crus)

I always trickle some olive oil over my salads.

Je verse toujours de l’huile d’olive sur mes salades.

 

Salade (feuille) = lettuce

Une feuille de salade s’est coincée entre ses dents.

A lettuce leaf got stuck in his teeth.

 

7. Conductor ≠ conducteur

Conductor = contrôleur (transports en commun) ou chef d’orchestre

The conductor happened to be uncompromising.

Le contrôleur s’est avéré être intransigeant.

 

Conducteur = driver

Peux-tu demander au conducteur de bus d’aller un peu plus vite ?

Can you ask the bus driver to go a little faster?

 

8. Library ≠ librairie

Library = bibliothèque

Some people prefer to study in the library to avoid being distracted all the time.

Certaines personnes préfèrent aller réviser à la bibliothèque pour éviter d’être tout le temps distraits.

 

Librairie = bookstore, bookshop

Il possédait une librairie à NYC.

He used to own a bookstore/bookshop in NYC. 

 

9. Théâtre ≠ theatre

Theatre = théâtre (bâtiment physique où les représentations théâtrales ont lieu)

The Globe Theatre is located in London.

Le Théâtre du Globe se situe à Londres.

 

Théâtre = drama

Je suis intéressée par le théâtre.

I am into drama.

 

Une pièce de théâtre = a play (piece of theatre = bout physique du bâtiment où l’on fait du théâtre)

 

10. Journey ≠ journée

Journey = voyage

What a tiring journey!

Quel voyage fatiguant !

 

Journée = day

Passez une bonne journée !

Have a grand day!

 

Voir aussi : 

10 adjectifs faux-amis en anglais #1

10 faux-amis en ANGLAIS

10 verbes faux-amis en anglais #1

Newsletter
Picture of Léa Feisthauer
Léa Feisthauer
Actuellement à Audencia après 2 ans de prépa ECS au lycée Janson de Sailly, j'ai à coeur de vous faire gagner des points aux écrits et aux oraux des concours !