Misterprepa

10 noms faux-amis en anglais #1

Sommaire

Savez-vous comment on dit “librairie” en anglais ? Ou ce qu’est “a piece of theatre” (qui ne veut pas dire “pièce de théâtre”) ? Nous allons vous l’apprendre aujourd’hui avec un article qui réunit 10 noms communs faux-amis en anglais à connaître pour booster son niveau en anglais avant les concours !

 

1. Hazard ≠ hasard

Hazard = danger

Wet roads are a hazard to drivers.

Les routes mouillées sont un danger pour les conducteurs.

 

Hasard = coincidence, chance

Je l’ai vu par hasard hier.

I saw him by chance yesterday.

 

2. Phrase ≠ phrase

Phrase = expression

The word “easy” can be replaced with an idiomatic phrase along the lines of “a piece of cake”

Le mot “facile” peut être remplacé par une expression idiomatique du type “du gâteau”.

 

Phrase = sentence

Les anglophones redoutent souvent les longues phrases.

English-speaking people usually dread long sentences.

 

3. Fabric ≠ fabrique (nom commun)

Fabric = tissu

Fabric used by fast fashion brands is more likely to fray easily.

Les tissus utilisés par les marques de fast-fashion sont plus susceptibles de s’effilocher facilement.

 

Fabrique (nom commun) = factory

Elle travaille dans une fabrique à cigares.

She words in a cigar factory.

 

4. Cave ≠ cave

Cave = grotte, caverne

Cavemen were already skilled at drawing.

Les hommes des cavernes étaient déjà doués en dessin.

 

Cave = cellar, basement

J’ai une cave à vins.

I have a wine cellar.

 

5. Journal ≠ journal

Journal = carnet, journal intime

Jotting down your intrusive thoughts on your journal can help you cope with unresolved psychological issues.

Noter vos pensées intrusives dans votre journal intime peut vous aider à faire face à des problèmes psychologiques non résolus.

 

Journal = newspaper

Passe-moi le journal !

Chuck me the newspaper!  

 

6. Salad ≠ salade

Salad = salade (mélange de légumes crus)

I always trickle some olive oil over my salads.

Je verse toujours de l’huile d’olive sur mes salades.

 

Salade (feuille) = lettuce

Une feuille de salade s’est coincée entre ses dents.

A lettuce leaf got stuck in his teeth.

 

7. Conductor ≠ conducteur

Conductor = contrôleur (transports en commun) ou chef d’orchestre

The conductor happened to be uncompromising.

Le contrôleur s’est avéré être intransigeant.

 

Conducteur = driver

Peux-tu demander au conducteur de bus d’aller un peu plus vite ?

Can you ask the bus driver to go a little faster?

 

8. Library ≠ librairie

Library = bibliothèque

Some people prefer to study in the library to avoid being distracted all the time.

Certaines personnes préfèrent aller réviser à la bibliothèque pour éviter d’être tout le temps distraits.

 

Librairie = bookstore, bookshop

Il possédait une librairie à NYC.

He used to own a bookstore/bookshop in NYC. 

 

9. Théâtre ≠ theatre

Theatre = théâtre (bâtiment physique où les représentations théâtrales ont lieu)

The Globe Theatre is located in London.

Le Théâtre du Globe se situe à Londres.

 

Théâtre = drama

Je suis intéressée par le théâtre.

I am into drama.

 

Une pièce de théâtre = a play (piece of theatre = bout physique du bâtiment où l’on fait du théâtre)

 

10. Journey ≠ journée

Journey = voyage

What a tiring journey!

Quel voyage fatiguant !

 

Journée = day

Passez une bonne journée !

Have a grand day!

 

Voir aussi : 

10 adjectifs faux-amis en anglais #1

10 faux-amis en ANGLAIS

10 verbes faux-amis en anglais #1

Newsletter
Image de Léa Feisthauer
Léa Feisthauer
Actuellement à Audencia après 2 ans de prépa ECS au lycée Janson de Sailly, j'ai à coeur de vous faire gagner des points aux écrits et aux oraux des concours !