Misterprepa

Allemand LV1 IENA 2021 – Analyse du sujet

Sommaire

Découvre dans cet article l’analyse du sujet d’allemand LV1 IENA 2021 qui vient juste de tomber au concours BCE

POUR VOIR LE SUJET D’ALLEMAND LV1 IENA DU CONCOURS 2021

POUR VOIR TOUS LES SUJETS ET LES ANALYSES DU CONCOURS 2021

Analyse du sujet

Version

Le format de la version Iena se différencie toujours des sujets ELVI et Ecricome, puisque l’extrait à traduire est un extrait du texte qui servira pour la question de compréhension. Erreur basique qu’il ne fallait pas faire : oublier de traduire le titre. Cela peut coûter beaucoup de points car cela compte comme des oublis de mots.

Le texte dans sa globalité portait sur la responsabilité des jeunes dans la crise sanitaire. C’est donc un sujet parfaitement d’actualité, et ce texte est d’ailleurs tiré d’un article de Die Zeit d’octobre 2020. Il fallait donc traduire les deux premiers paragraphes (ainsi que le titre). Le premier paragraphe faisait office d’introduction au reste de l’article, en présentant les jeunes dans le regard des cinquantenaires, avant d’introduire la problématique : les jeunes sont ils responsables de la crise que nous traversons ? Le deuxième paragraphe introduit une personne, Ida, qui donne son avis sur la question.

Dans ce texte, pas de difficulté majeure en termes de vocabulaire ou de complexité de la syntaxe, pour des LV1. Il fallait donc essayer de démarquer sa copie en proposant des traductions originales et qui collaient parfaitement au sens du texte, en étant idiomatiques. Par exemple, traduire « die Jugend » par « la jeunesse » était correct en soi, mais ce n’est pas la bonne façon de le dire en français. On pouvait dire « les jeunes ». Essayez donc de ne jamais traduire mot à mot, mais de faire des phrases idiomatiques et « jolies » en français.

Question de compréhension

Il fallait dans cette question résumer ce sur quoi portait le texte, à savoir un conflit entre les générations créé par la crise sanitaire de la Covid-19. Ces arguments étaient très clairement exposés dans le texte. Il semble qu’il fallait éviter de reprendre le plan du texte point par point, mais plutôt construire une argumentation avec un plan personnel. Cela apporte davantage d’impact à votre argumentation, et elle est plus originale, elle se démarque de celle des autres candidats, qui auront tous lu le même texte de la même façon. Pour autant, n’apportez pas d’arguments personnels dans cette question, car cela doit rester une question de compréhension.

Gardez toujours en tête les deux critères clés en langues : le caractère idiomatique de votre expression, et son originalité vis-à-vis des autres candidats.

Question d’expression personnelle

Voilà un sujet assez clivant, car il porte sur un sujet brûlant de l’actualité. Il était difficile de ne pas trancher la question en donnant véritablement votre avis. D’ailleurs, un plan I. Oui, II. Non/Mais aurait rendu votre essai probablement un peu mou et peu convaincant. En tant que jeunes, nous avons tous subi ces critiques, et donc nous avons tous des exemples personnels et d’actualité à apporter.

L’écueil dans lequel il ne fallait pas tomber était de donner trop d’exemples ! Il fallait en privilégier un ou deux, que vous développiez vraiment, plutôt que d’en prendre trop mais les survoler. D’où l’importance (on ne le rappellera jamais assez) de lire régulièrement l’actualité germanophone pour avoir des exemples concrets, précis et originaux pour vos essais.

Thème

Comme toujours, le thème LV1 Iena est un thème journalistique. Celui-ci était plutôt court, et portait sur la politique allemande et la politique de l’Etat-Providence. Il n’était pas évident à traduire car il fallait beaucoup de vocabulaire financier et autour des politiques économiques. De plus, certaines tournures de phrases pouvaient poser des problèmes. Par exemple pour traduire « L’ancien ministre des Finances, aujourd’hui président du Bundestag », il fallait très certainement ajouter des mots pour créer une nouvelle subordonnée. On pouvait aussi nominaliser le « aujourd’hui président du Bundestag », mais cela aurait été très lourd, même en allemand. On pouvait donc dire « Der ehemalige Finanzminister, der heute der Präsident des Bundestags ist“.

Un thème court donc, mais intense car il fallait réfléchir à la moindre tournure de phrase.

Petit point vocabulaire :

  • L’Etat-providence : der Wohlfahrtsstaat
  • Programme d’austérité : die Sparmaßnahmen, die Sparpolitik
  • Ruiner : ruiniren
  • Gigantesque : riesig
Newsletter
Picture of Alix Portet
Alix Portet
Etudiante à l'ESCP Business School après une prépa ECE au lycée Nelson Mandela (Nantes), j'aide les étudiants pendant leur prépa, notamment en allemand, maths et ESH!