Techniques de traduction en anglais

Dans cet article tu trouveras des tournures de phrases idiomatiques en anglais dont tu peux avoir besoin en thème ou que tu peux replacer en dissertation pour marquer des points auprès du jury ! 

Lire aussi :thème type BCE pour s’entraîner

 

La méthode du chassé-croisé : 

Le principe de cette méthode est d’inverser l’ordre par rapport au français, cela concerne souvent les phrases avec des COD en français qui répondent à la question “comment ?”. 

Voici quelques exemples que tu peux apprendre par coeur, pour ensuite pouvoir appliquer le principe à d’autres phrases : 

  • Il a traversé la chambre en courant : He ran into the room.
  • Le train est entré en gare en grondant : The train roared into the station. 
  • L’oiseau est entré par la fenêtre (en volant) : A bird flew in through the window. => ici dans la traduction française le “en volant” facultatif  car il est évident. 
  • Il est descendu dans la cuisine en rampant : He crept down to the kitchen.

lire aussi : Comment réussir ses essais en Anglais à la BCE ?

La structure résultative :

Cette structure met l’accent sur le résultat de l’action plus que sur la manière / le moyen de cette action. 

Voici quelques exemples que tu peux apprendre par coeur, pour ensuite pouvoir appliquer le principe à d’autres phrases :

  • il lisait souvent pour s’endormir : He often read himself to sleep.
  • Elle parlait d’une voix rauque : She talked herself hoarse.

La modulation :

Ce procédé consiste à effectuer un changement de point de vue de l’anglais au français. 

Voici quelques exemples que tu peux apprendre par coeur, pour ensuite pouvoir appliquer le principe à d’autres phrases :

  • ce n’est pas bête du tout : quite clever 
  • Vous n’êtes pas sans savoir : you are aware that 
  • Ils ont trouvé la mort : they lost their lives
  • Complet : no vacancies 
  • Tu me manques : I miss you 

Lire aussi : Vocabulaire : The politics of lying

L’étoffement 

Cette méthode consiste à rallonger ou ajouter des mots pour obtenir le sens désiré. 

Voici quelques exemples que tu peux apprendre par coeur, pour ensuite pouvoir appliquer le principe à d’autres phrases :

  • À ma grande surprise : To my surprise 
  • Il l’aida à porter ses sacs : He helped her with her bags. 
  • Je suis d’accord pour dire qu’ils n’ont apporté aucune solution : I agree that they didn’t bring any solution. 
  • Il était marié et avait des enfants : he was married with children 
Vous pourriez aussi aimer