Misterprepa

Espagnol LV1 ECRICOME 2023 – Analyse du Sujet

Sommaire
analyse du sujet espagnol lv1 ecricome

Mister Prépa propose dès à présent aux préparationnaires ayant passé l’épreuve d’espagnol lv1 ECRICOME 2023, l’analyse du sujet. Cela vous permettra de vérifier votre bonne compréhension du sujet et, nous l’espérons, de vous rassurer ! 

Vous venez de passer une épreuve importante du concours ECRICOME, même si ce n’est pas forcément la plus impressionnante au premier abord. En effet, l’épreuve de LV1 peut avoir une importance capitale, suivant l’école que vous visez, d’autant plus si vous êtes en prépa ECG. En effet, si vous êtes en prépa ECG Maths Appliquées, l’EM Strasbourg et Rennes School of Business accordent un coefficient de 6 à la LV1 tandis que les autres écoles du concours ECRICOME y consacrent un coefficient de 5. Si vous êtes en prépa ECG Maths Approfondies, NEOMA et KEDGE accordent un coefficient de 5 à la LV1, alors que les autres écoles donnent celui de 6.
En revanche, si vous êtes en prépa ECT, les coefficients de la LV1 sont un peu moins élevés mais votre note à cette épreuve reste tout de même importante, en fonction de l’école que vous souhaitez intégrer ! En effet, Rennes School of Business y consacre un coefficient de 6, l’EM Strasbourg 5, MBS 4 tandis que NEOMA et KEDGE décident d’attribuer le coefficient de 3. 

Nous espérons que vous avez réussi vos épreuves jusqu’à maintenant ! Reposez-vous bien pour être prêt pour l’épreuve de culture générale qui vous attend demain matin !

 

POUR VOIR LE SUJET D’ESPAGNOL LV1 ECRICOME 2023

POUR VOIR TOUS LES CONSEILS, SUJETS ET LES ANALYSES DU CONCOURS ECRICOME 2023

Version

La version de cette année traitait du sujet de Juan Carlos et de son altercation, un événement diplomatique historique, avec Hugo Chavez, l’ex-président du Venezuela. Dans l’ensemble, le texte est compréhensible même si on y trouve quelques difficultés au niveau du vocabulaire. Mais globalement, les constructions grammaticales ne représentaient pas de réelles difficultés. Bien évidemment, il ne fallait pas oublier de traduire le titre !

 

Pour le vocabulaire, on trouve : 

  • “Increpar” qui signifie “réprimander” 
  • “Cumbre” qui signifie “le sommet” 
  • “Rifirrafe”  qui signifie “les querelles”
  • “Soltar” qui signifie “lâcher”
  • “Atreverse a” qui signifie “oser …” 
  • “Exabrutpo” qui signifie “un accès de colère” 
  • “Acosado” qui signifie “harcelé” mais dans ce contexte on utilisera plus “poursuivi” ou “attaqué” 
  • “Hacienda” signifie “le Ministère des finances”
  • “Jefatura”  signifie “direction responsable” 

Au niveau des expressions grammaticales, on trouvait très peu de tournures grammaticales complexes :

  • On trouve seulement l’expression la durée : « hace ya » à la deuxième ligne
  • Ainsi qu’un conditionnel passé qui pouvait être légèrement compliqué à la ligne 6.

 

Thème 

Le thème de cette année était un dialogue, il fallait donc faire attention à respecter la forme du dialogue qui est la même en français qu’en espagnol, donc pas de difficultés.

On trouvait quelques difficultés grammaticales et moins de problèmes de traduction de mots de vocabulaire.

 

Pour le vocabulaire, on a :  

  • “Effleurer du doigt” qui se traduit par “rozar con los dedos” 
  • “Gamin” qui se traduit pas “un crío / un niño”
  • “Règles de conduites” qui se traduit par  “normas de conducta”
  • “Cage dorée” qui se traduit par “una jaula dorada”
  • “Jouir” qui se traduit par “gozar” 
  • “Hôtel de Ville” qui se traduit par “ ayuntamiento” 

Pour les tournures grammaticales, on trouve : 

  • « N’ont connu que … » qui se traduit par “solo conocieron …”
  • On trouve le comparatif  “mas que” 
  • Il y a de l’impératif : « Regardez, jugez par vous-mêmes …» que l’on peut traduire par “Echen un vistazo, juzguen ustedes mismos…”
  • On trouve notamment le vouvoiement auquel il faut prêter une certaine attention.
  • Le “pour” se traduit par “por” car il exprime la cause, à la ligne 5. 
  • On trouve l’expression du “on”, à la ligne 6, que l’on peut traduire par “se le pregunta elegir entre …”
  • Il y a l’expression “para que + subjonctif”, à la ligne 8, à laquelle il faut faire attention.
  • Finalement, il ne faut pas oublier que quand “todo” est COD, on place le “lo” après l’infinitif. On traduit alors “tout expérimenter” par “experimentarlo todo”.

 

Essai

Sujet 1 

Le sujet 1 : «  En octobre de 2022, el Senado español dio luz verde a la nueva Ley de Memoria Democrática. Comente esta noticia. »

C’est un sujet qui est précis mais qui fait allusion à un large thème en espagnol qui tombe souvent à l’oral : celui de la Memoría Histórica.. On peut aborder la mémoire historique en Espagne à la suite de la dictature de Franco qui est une période qui a été complètement niée et mise sous silence. Il était possible de montrer l’impact que cela a pu avoir de taire une partie sombre de son histoire pour un pays. Ensuite, il était très intéressant de développer sur Las Memorías traumatizadas del Cono Sur , c’est-à-dire les périodes de dictatures en Amérique Latine qui ont été mises sous silence de la même manière. 

 

Sujet 2

Le sujet 2 : “A su parecer, ¿qué papel desempeña el deporte en nuestra sociedad?”

Ce sujet est quant à lui très large et peut être choisi par tous les élèves. Il est très simple de compréhension et vous pouvez alors développer un raisonnement personnel avec des exemples du monde hispanophone. Il était possible de parler du sport au niveau de son rôle économique, en prenant l’exemple du football en Amérique Latine avec des figures embélmatiques latinoaméricaines. Il était aussi possible d’évoquer le rôle social du sport dans la construction de l’individu au niveau social etc.

Newsletter
Image de Justine Lautridou
Justine Lautridou
Étudiante en 1ère année à l'emlyon, Mister Prépa m'a beaucoup aidé étant préparationnaire c'est pourquoi j'ai à coeur de transmettre à mon tour mes connaissances et mes astuces !